12:29

шовгайте на темную сторону силы, тетя сара сготовила мацы!
Я не понимаю, это у нас менталитет такой или что - если в ответ на какие-то действия большинство возражает или выражает недовольство, у некоторых людей включается какая-то дурацкая гордость и желание сделать по-своему, чуть ли не назло этим недовольным.

Это я насчет нового издания "Гарри Поттера" от Махаона. Того, что с прекрасной обложкой и с ужасным переводом Спивак, где Злодеус Злей, профессор Самогони и прочие чудеса.
Зашла на днях в их группу - и удивляюсь вообще. На стене народ устраивает протесты, стенает и потрясает кулаками - и я этот народ понимаю, конечно, меня ужасает сама мысль, что вырастет поколение детей, которые будут знать эту историю с исковерканными именами. В ответ махаоновцы почистили стенку и заблочили возможность писать на стене - и разумеется и не собираются ничего менять. Такое ощущение, что им насрать будут ли люди покупать книги.
Аж зло берет :C
Тю.

@темы: мизантропство усякое, тишина в библиотеке!

Комментарии
02.02.2014 в 13:51

the sunlight dance across your face
Злодеус Злей, профессор Самогони
БОЖЕ
02.02.2014 в 14:00

We're all stories in the end
Про Злодеуса знала, но кто второй? О___о
02.02.2014 в 14:00

We're all stories in the end
Про Злодеуса знала, но кто второй? О___о
02.02.2014 в 14:04

шовгайте на темную сторону силы, тетя сара сготовила мацы!
Aquarellis, не второй, а вторая - профессор Хуч, она же мадам Трюк :facepalm:

кевин каллаган, по крайней мере в таком виде перевод лежал в сети. Я надеюсь, Я ОЧЕНЬ БЛЯ НАДЕЮСЬ, что редактор привела хотя бы часть этого безобразия в божеский вид :facepalm::facepalm::facepalm:
02.02.2014 в 14:30

the sunlight dance across your face
мадам Трюк - ПРОФЕССОР САМОГОНИ?? я наивно думала, это Трелони так обозвали
:facepalm::facepalm::facepalm::facepalm:
02.02.2014 в 14:49

We're all stories in the end
braenn, э. НО КАК :facepalm: Или я просто запамятовала кой-какие грешки за мадам Хуч? Х)
02.02.2014 в 15:49

я, конечно, читала в росмэновском издании чо уж и как-то уже привыкла к классическим Снегг, Трюк, Грюм
но когда пошла тема с фанфикшеном и потом уже когда с англиским более менее наладилось я так же отлично воспринимаю снейп, хуч, моуди и т.д. даже уже привычнее в англо варианте.
но злодеусь? WHY?
02.02.2014 в 18:22

шовгайте на темную сторону силы, тетя сара сготовила мацы!
Aquarellis, ну якобы в английском слово hooch употребляется для обозначения алкоголя и в частности самогона. Хотя я вполне уверена, что Роулинг не вкладывала в это имя какой-либо подтекст и ей просто понравилось звучание =\

джет., НУ ВОТ ТАК
ОН ЖЕ ТИПА ЗЛОЙ
но, блять, какие родители назовут своего ребенка, сука, ЗЛОДЕУСОМ. переводчик почему-то не задалась этим вопросом.
в принципе, есть еще надежда, очень маленькая, что в окончательном печатном варианте что-то исправят. Ту же Самогони - не думаю, что редакторы пропустили бы в печать такой пиздец.
02.02.2014 в 18:30

braenn, но с другой стороны, зная какую уйню ныне издают в печать Злодеус уже не кажеться таким страшным
02.02.2014 в 22:46

разбежавшись, прыгну со скалы (с)
На самом деле, перевод Спивак действительно классный, за исключением имен. Шутки смешные, фразы не искаверканы, как у Литвиновой. Я читала в ее переводе книги, пока они не выходили в бумажном варианте.
Но вот отношение этого издательства к читателям, конечно, жжет.
03.02.2014 в 10:47

Гриммджо Джагерджагер ©
Я не понимаю, это у нас менталитет такой или
даже не дочитав проорал ДА